Image Hosted by http://kizunanonippon.blogspot.com

czwartek, 20 czerwca 2019

//Kiedy pory roku rozpoczną się od nowa, zakocham się w tobie ponownie// Kamenashi Kazuya (亀梨和也) - Emerald

Hej, hej. Cieszę się, że dziś jest dzień wolny, bo przynajmniej mogłam się wyspać. To wstawienie na piątą do pracy bywa naprawdę męczące. Jednak są tego plusy, bo wtedy kończę o 13 i w domu już jestem przed 14. No cóż... coś za coś, jak to się powiada xD Ogólnie wczoraj miałam bardzo dobry humor i cały czas towarzyszył mi banan na buzi. A wszystko dlatego, że rano na twitterze pojawiła się informacja o nowym albumie KAT-TUN'a. Swoją premierę będzie mieć 31 lipca, a nazywać się będzie "IGNITE". Jestem bardzo ciekawa nowego albumu i nie mogę się już go doczekać. Przez ostatni czas było jakoś cicho o chłopakach, a tutaj widzę, że wracają pełną parą. Bardzo mnie to cieszy.

Dzisiejsza notka jest z Kame. Co prawda, za przekład Emerald brałam się dobre parę lat temu. Dopiero jakiś czas temu przeglądałam moje szkice na blogu i natknęłam się na za rozpoczęte tłumaczenie solo Kame. Wtedy kompletnie nie kumałam, o co biega  w tej piosence. Miałam niemałe problemy z pewnymi kwestami, ale przysiadłam do tego po latach na spokojnie i myślę, że coś sensowego mi z tego wyszło. Mam tylko nadzieję, że mój przekład nie odbiega za bardzo od oryginału xD



mp3:

Solówka ta pochodzi z płyty KT "Come here" z 2014 roku. Bardzo lubię solo Kame, tak więc ta też należy do moich ulubionych. Powiem Wam, że trochę ta piosenka mnie zaskoczyła, gdyż Kame często robi ballady, a tutaj dostałam niby balladę wymieszaną z popem i elementami klubowej muzyki. Nie przepadam za bardzo za takimi rytmami, ale głos Kame sprawia, że Emerald brzmi łagodnie i przyjemnie.


Tłumaczenie:

Kami wo kaki ageteita Sono te Sono yokogao Sono kuchibiru
Kiedy odgarnęłaś luźny kosmyk włosa, który smagnął twoje usta
Kurayami demo kagayaku hitomi ni koishite ita
Zakochałem się w tych oczach, które błyszczą nawet w ciemnościach

Natsu... Hoshizora no shita Aoi sono naka de
W lecie... Pod gwieździstym niebem w grancie
Tsukiakari ga ukabu Umi wo mite ita
Wpatrywaliśmy się w ocean, który ujawnił blask księżyca

Aki... Hareta sora no shita Aruku sono ato ni
W jesieni... Po naszym spacerze,  gdzie niebo było bezchmurne
Setsunai omoi afure Yakitsukeru sugata wo
Smutne myśli zalały mój umysł i twój obraz wypalił się w pamięci 

Sunete mitari Hashidari Sono jikan Sono kokoro ni
Dąsam się, ale próbuję dobrze się bawić z powodu tych czasów w naszych sercach
Tashika na mono mitsuketa 
Odkryliśmy coś, czego mogliśmy być pewni
Futari no hari ga

Dłonie naszych zegarów zatrzymują tykanie

Fuyu... Kimi ga mita keshiki Hikari sono naka de
W zimie... Scenerię, którą zobaczyłaś w świetle
Iki wo shiroku someru Atarashii asa
Sprawiła, że twój oddech pobielał w nowym poranku

Haru... Hizashi wo abite Mezameru sono ato ni
Wiosną... Wygrzewałem się w słońcu, a potem przebudziłem się
Kirei na hanabira to Kimi no egao ni
Zobaczyłem piękne płatki kwiatów i twoją uśmiechniętą twarz

Boku no dokomademo Kimi no dokomademo
Pójdę dokądkolwiek, pójdziesz gdziekolwiek
Itsu itsumademo aruku Hatenai michi wo
Spacerujemy już na zawsze na drodze bez końca

Toumei na kyori wa tsunagu Kimi to kono kokoro de
Niewidoczna odległość między tobą a moim sercem jest połączona
Hajimaru kisetsu wa mata Kimi ni koi wo suru...
Kiedy pory roku rozpoczną się od nowa, zakocham się w tobie ponownie

Kurayami demo...
Nawet w  ciemnościach...

0 /skomentuj:

Prześlij komentarz