Hej, to znowu ja ;)). Wróciłam tu wcześniej niż się mogłam spodziewać. Postanowiłam, że na początku postaram się wrzucić tutaj wszystkie tłumaczenia, jakie mam na dysku. Póki co, nie chcę nic nowego zaczynać tłumaczyć. W sumie i tak nic nie mam na oku nowego, także powinnam wywiązać się ze swojej obietnicy. Mam nadzieję, że to mi się uda. To nic, że coraz mniej osób tu zagląda. Chcę po prostu zrobić małe porządki u siebie na komputerze, także pomysł z umieszczeniem na blogu wszystkich tłumaczeń to dobry pomysł. Co będzie później z blogiem, czas pokaże ;p. Zastanawiam się również, co robić dalej z opowiadaniem, i tak szczerze mówiąc, nie wiem. Ostatnio naszła mnie myśl, by przysiąść do drugiego rozdziału, ale jakoś ta myśl szybko umknęła mi z głowy. Z jednej strony, chciałabym skończyć to, co zaczęłam, ale z drugiej, jakoś nie mam chęci, ani tym bardziej motywacji. Więc wcale bym się nie zdziwiła, gdybym zawiesiła trzecią część. Ale to, jak na razie, takie moje gdybanie. Być może jeszcze Wena mnie zaskoczy i pójdę z pisaniem jak burza, czego życzę sobie najbardziej w tym momencie xDD.
Ostatnio jakoś naszło mnie, by przed spaniem włączyć sobie ostatni album Meisy, co spowodowało, że piszę tę dzisiejszą notkę. Tłumaczenie tego ładnego utworku już dawno leżało mi na dysku, bo od ponad jakiegoś roku, także najwyższa pora, by wyszło na światło dziennie. "Aimai de zeitaku na yokubou" polubiłam jeszcze bardziej odkąd poznałam, o czym śpiewa tu Kuroki. Tak w ogóle, to wypada przyznać, że teksty Meisy nie są o byle czym, jak to przystało na pop- są jednym słowem niezwykłe, i jak dla mnie, niosą ze sobą niegłupie przesłanie ;).
mp3:
Jedna z moich ulubionych piosenek Meisy. Chyba najbardziej lubię ten utworek z całej dyskografii Kuroki. Jest typowo w moich klimatach, czyli delikatny i przepełniony iskierką magii. Bardzo lubię takie piosenki, jeżeli chodzi o gatunek muzyczny pop. Meisa ma bardzo śliczną barwę głosu, której po prostu uwielbiam słuchać, a w "Aimai de zeitaku na yokubou" jest ona przepełniona jakby takim żalem(?), tęsknotką(?). Nie potrafię tego określić, ale ci, którzy znają tę piosenkę z pewnością wiedzą o co może mi chodzić. Polecam przesłuchać, bo naprawdę warto. Piosenka jest po prostu prześliczna i zawsze, kiedy jej słucham zatapiam się i myślami odlatuję daleko ;)).
Tłumaczenie:
Kuroki Meisa- Aimai de zeitaku na yokubou
Mou
ano hi kara dorekurai tatta kana
Ile już upłynęło czasu od tamtego momentu, kiedy spoglądam na kalendarz?
KARENDAA mireba omoidasu teido
Pamiętam więcej niżbym chciała
Ajikenai mono
Jestem znużona
If sabishisa ni narete yuku koto de
Jeśli ludzie mogą być silniejsi
Hito wa tsuyoku nareru no Nara
To czy po przez przyzwyczajenie się do samotności
Yowai hou ga shiawase?
Są mniej szczęśliwi?
Kudaranai kangae ga afure
Moje głupie myśli są przepełnione
Osamaranasou na kanjou no midare
I moje uczucia są chaosem, który nie chce się uspokoić
Kamatte hoshii n ja nakute
Jeśli nie chcę, byś martwił się
Rikai ga hoshii wake demo nai Nara
I nie chcę, byś zrozumiał
What do I want?
To czego chcę?
Wakatteru
Rozumiem
Sore wa te ni iretakutemo
Nawet jeśli chcę dostać coś
Mada todokanai mono
Co wciąż jest poza zasięgiem
So secretly
Tak potajemnie
Dare ni datte aru hazu no
Jestem pewna, że każdy je posiada
Aimai de zeitaku na yokubou
niejasne i rozrzutne pragnienia
SUKI DA YO nante sokorajuu ni korogattete
Właśnie mam się potknąć o "kochanie Ciebie"
Tsumazukisou ni naru yo
Rozrzucając wszystko w tym miejscu
Yorisoitai dake nanoni
Chcę być bliżej Ciebie
Hitori de iru nowa iya de
Nienawidzę być sama
Hoka no "dareka" ja nanika chigatte
I gdy „Ktoś inny” czuje się źle
Ichiban tsutaetai hito niwa todokanai no
Moje słowa nie dotrą do osoby, której chcę najbardziej coś powiedzieć
Kotoba wa itsumo sonna mono
Słowa te wciąż są takie same
Wakatteru
Rozumiem
Sore wa nigitta yubi no sukima kara
Chwyciłam to co chciałam, jednak wymyka mi się to
Surinukete shimau
Przez luki w palcach
So secretly
Tak potajemnie
Dare ni datte aru hazu no
Jestem pewna, że każdy je posiada
Aimai de zeitaku na yokubou
Niejasne i rozrzutne pragnienia
Tabun hito sorezore chigau darou kedo
Prawdopodobnie każdy z nas jest inny
Kokoro no oku ni everyone is hiding secretly
Ale w głębi serca wszyscy skrywamy potajemnie
Toritome mo naku fukurande yuku Gabonu
Nieustannie rosnące pragnienia.
Wakatteru
Rozumiem
Sore wa te ni iretakutemo
Nawet jeśli chcę dostać coś
Mada todokanai mono
Co wciąż jest poza zasięgiem
So secretly
Tak potajemnie
Dare ni datte aru hazu no
Jestem pewna, że każdy je posiada
Aimai de zeitaku na yokubou
niejasne i rozrzutne pragnienia
Sore wa kitto…
Jestem pewna, że…
Dare ni datte aru hazu no
Jestem pewna, że każdy je posiada
Aimai de zeitaku na yokubou
Niejasne i rozrzutne pragnienia
Tsukamu to koboreochiru, sururi to
Jednak, gdy ich dotykamy, wyślizgują się nam przez palce.
Ile już upłynęło czasu od tamtego momentu, kiedy spoglądam na kalendarz?
KARENDAA mireba omoidasu teido
Pamiętam więcej niżbym chciała
Ajikenai mono
Jestem znużona
If sabishisa ni narete yuku koto de
Jeśli ludzie mogą być silniejsi
Hito wa tsuyoku nareru no Nara
To czy po przez przyzwyczajenie się do samotności
Yowai hou ga shiawase?
Są mniej szczęśliwi?
Kudaranai kangae ga afure
Moje głupie myśli są przepełnione
Osamaranasou na kanjou no midare
I moje uczucia są chaosem, który nie chce się uspokoić
Kamatte hoshii n ja nakute
Jeśli nie chcę, byś martwił się
Rikai ga hoshii wake demo nai Nara
I nie chcę, byś zrozumiał
What do I want?
To czego chcę?
Wakatteru
Rozumiem
Sore wa te ni iretakutemo
Nawet jeśli chcę dostać coś
Mada todokanai mono
Co wciąż jest poza zasięgiem
So secretly
Tak potajemnie
Dare ni datte aru hazu no
Jestem pewna, że każdy je posiada
Aimai de zeitaku na yokubou
niejasne i rozrzutne pragnienia
SUKI DA YO nante sokorajuu ni korogattete
Właśnie mam się potknąć o "kochanie Ciebie"
Tsumazukisou ni naru yo
Rozrzucając wszystko w tym miejscu
Yorisoitai dake nanoni
Chcę być bliżej Ciebie
Hitori de iru nowa iya de
Nienawidzę być sama
Hoka no "dareka" ja nanika chigatte
I gdy „Ktoś inny” czuje się źle
Ichiban tsutaetai hito niwa todokanai no
Moje słowa nie dotrą do osoby, której chcę najbardziej coś powiedzieć
Kotoba wa itsumo sonna mono
Słowa te wciąż są takie same
Wakatteru
Rozumiem
Sore wa nigitta yubi no sukima kara
Chwyciłam to co chciałam, jednak wymyka mi się to
Surinukete shimau
Przez luki w palcach
So secretly
Tak potajemnie
Dare ni datte aru hazu no
Jestem pewna, że każdy je posiada
Aimai de zeitaku na yokubou
Niejasne i rozrzutne pragnienia
Tabun hito sorezore chigau darou kedo
Prawdopodobnie każdy z nas jest inny
Kokoro no oku ni everyone is hiding secretly
Ale w głębi serca wszyscy skrywamy potajemnie
Toritome mo naku fukurande yuku Gabonu
Nieustannie rosnące pragnienia.
Wakatteru
Rozumiem
Sore wa te ni iretakutemo
Nawet jeśli chcę dostać coś
Mada todokanai mono
Co wciąż jest poza zasięgiem
So secretly
Tak potajemnie
Dare ni datte aru hazu no
Jestem pewna, że każdy je posiada
Aimai de zeitaku na yokubou
niejasne i rozrzutne pragnienia
Sore wa kitto…
Jestem pewna, że…
Dare ni datte aru hazu no
Jestem pewna, że każdy je posiada
Aimai de zeitaku na yokubou
Niejasne i rozrzutne pragnienia
Tsukamu to koboreochiru, sururi to
Jednak, gdy ich dotykamy, wyślizgują się nam przez palce.
0 /skomentuj:
Prześlij komentarz